国产猛烈尖叫高潮视频免费,久久狠狠中文字幕,国内精品视这里只有精品,亚洲无码一区精品视频

  • <var id="al248"><td id="al248"></td></var>

  • <table id="al248"><acronym id="al248"><bdo id="al248"></bdo></acronym></table>

    <u id="al248"><p id="al248"></p></u>

      1. <progress id="al248"><p id="al248"><thead id="al248"></thead></p></progress>
        1. 中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 文化

          “林黛玉體”毀掉《紅樓夢》?經(jīng)典沒那么容易被玩壞

          發(fā)布時間:2022-04-01 15:51:00來源: 中國青年報

            作者:任冠青

            “橫豎就拿那么一點工資,還要24小時使喚人了?”“今兒個他們來,明兒個我來,不至于太熱鬧,也不至于太冷清。虧得我巴巴地趕來,倒是我的不是了,明兒你再想要我的贊,可不能了?!弊罱傲主煊癜l(fā)瘋文學(xué)”在網(wǎng)絡(luò)走紅。網(wǎng)友們腦洞大開,將林黛玉的“懟人”話術(shù)巧妙應(yīng)用到各類生活場景中,短視頻平臺也掀起了二次創(chuàng)作熱。

            對此,不免有人會擔(dān)心,如此玩梗會不會把《紅樓夢》玩壞,導(dǎo)致過度娛樂化、庸俗化等問題。筆者倒是覺得,經(jīng)典沒那么容易被“毀”,對年輕人的語言實驗,不妨多一些理解與包容。

            “林學(xué)”看起來輕松詼諧,卻并非沒有門檻。正如有人總結(jié)的,林黛玉的經(jīng)典表達中,總有著三分柔弱兩分溫柔四分譏誚一分氣惱。如果對《紅樓夢》的故事情節(jié)和人物關(guān)系沒有充分了解,恐怕還真無法體會到“林學(xué)”的樂趣,也難以在二次創(chuàng)作中精準(zhǔn)“拿捏”林妹妹的氣質(zhì)。這些愛玩梗的年輕人,內(nèi)心并無什么惡意,更多是有著對經(jīng)典人物的認同感和親近感。

            作為經(jīng)典文學(xué)著作,《紅樓夢》本身也不是板起面孔講道理的。書中雖有“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”的沉重,但在故事講述的過程中,不乏幽默精神。不管是劉姥姥行酒令時的熱鬧場景,寶玉要被父親打時與耳聾婆子雞同鴨講的黑色幽默,還是林黛玉打趣他人時異常刁鉆的角度,都會讓讀者忍俊不禁。

            過于擔(dān)心“林黛玉文學(xué)”的流行會讓《紅樓夢》嚴肅性被消解,某種意義上也是對這本書的誤讀。比起讓大部頭束之高閣,年輕人用輕盈的手法模仿人物語調(diào),反而能夠降低與原著的距離感,讓更多人對這部經(jīng)典產(chǎn)生興趣,重溫原文內(nèi)容。

            其實,在網(wǎng)友對“林懟懟”的模仿熱潮中,我們更該看到年輕人以此傳達的真實情緒。比如,不難發(fā)現(xiàn),職場話題是“林學(xué)”的創(chuàng)作熱點?!皺M豎就拿那么一點工資,還要24小時使喚人了?”一句,表達的是職場人對過度加班的不滿;“你瞧,又開始畫餅了,我要是信了,怕是要哭斷腸去了”,則是借林妹妹之口,直言對老板空洞承諾的反感。這其中,語氣也許是戲謔的,情緒卻是極為真實的。

            在社交媒體上,林黛玉“花式懟人”的話術(shù)之所以會大火,折射出一些人現(xiàn)實中無法體面拒絕、坦言不滿的無奈。很多時候,面對一些親戚、同事、領(lǐng)導(dǎo)的無理要求,人們總是要用一些委婉的言辭包裹拒絕性的話語。當(dāng)“高情商”說法也無法回絕時,便只能硬著頭皮答應(yīng)下來。就這個角度而言,如今流行的犀利“林學(xué)”,其實與此前被動自我保護的“糊弄學(xué)”有異曲同工之處,它們共同傳達出年輕人對缺乏邊界意識、形式主義、過度內(nèi)耗等行為的反感。

            年輕人的壓力和不滿總要釋放和排解,用詼諧幽默、帶些文學(xué)色彩的方式調(diào)侃一番,其實無傷大雅。我們應(yīng)當(dāng)有足夠的自信,相信不管是博大精深的漢語文化,還是以《紅樓夢》為代表的文學(xué)經(jīng)典,都足以容得下這些話語方式和語言實驗。因此,與其苛責(zé)年輕人玩梗過度,不如更多傾聽?wèi)蛑o背后的“真意”,為年輕人創(chuàng)造更加寬松、包容的生活和工作環(huán)境。(任冠青)

          (責(zé)編: 常邦麗)

          版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。