国产猛烈尖叫高潮视频免费,久久狠狠中文字幕,国内精品视这里只有精品,亚洲无码一区精品视频

  • <var id="al248"><td id="al248"></td></var>

  • <table id="al248"><acronym id="al248"><bdo id="al248"></bdo></acronym></table>

    <u id="al248"><p id="al248"></p></u>

      1. <progress id="al248"><p id="al248"><thead id="al248"></thead></p></progress>
        1. 中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 文化

          米蘭·昆德拉唯一的中國學(xué)生追憶老師:他教會我從新的角度理解文學(xué)

          發(fā)布時間:2023-07-14 15:38:00來源: 中國新聞網(wǎng)

            中新社北京7月13日電 題:米蘭·昆德拉唯一的中國學(xué)生追憶老師:他教會我從新的角度理解文學(xué)

            中新社記者 高凱

            “他(米蘭·昆德拉)教會我從一個全新的角度,從自己的體驗出發(fā)去理解文學(xué),這是個打開思路的過程,令我終身受益。”作為米蘭·昆德拉唯一的中國學(xué)生,北京大學(xué)燕京學(xué)堂院長董強13日在接受中新社記者專訪時說。

            歐洲知名作家米蘭·昆德拉日前在法國巴黎去世,享年94歲。公開資料顯示,米蘭·昆德拉1929年出生于捷克斯洛伐克,1975年起移居法國。米蘭·昆德拉是世界上讀者最多的作家之一,被認為是20世紀小說美學(xué)革命的偉大探索者。代表作包括《不能承受的生命之輕》《生活在別處》《慶祝無意義》等,作品在中國讀者中享有盛譽。

            談及自己與米蘭·昆德拉之間的師生之緣,董強用“重要機遇”來形容。他表示,自己最初留學(xué)法國,一方面身邊很多同學(xué)為了生存選擇了轉(zhuǎn)行,另一方面自己對于所學(xué)也感到迷茫,“聽說昆德拉在招學(xué)生,我就寫了封信想試試。成為他的學(xué)生是我人生的重要機遇,令我堅定推進文學(xué)學(xué)習(xí)的同時,他的課也成了我最迷茫時期的精神支柱?!?/p>

            在董強看來,昆德拉的授課令自己感受到了“很多意想不到”,“他很深刻,有很多理論性的研究,但又完全不是一個學(xué)究型的學(xué)者,昆德拉上課的方式非常自由。他喜歡聽學(xué)生講感受,尤其喜歡給我們聽音樂,講音樂和小說創(chuàng)作的關(guān)系,等等。在我看來是打開了一扇全新的門。”

            正是這些“意想不到”讓董強終身受益,“他(米蘭·昆德拉)教會我從一個全新的角度,從自己的體驗出發(fā)去理解文學(xué),這是個打開思路的過程,文學(xué)要跟其他藝術(shù)種類,比方說跟音樂建立聯(lián)系,這是昆德拉獨特的理解方式。借鑒和比較,會對所研究的對象、要表達的對象都產(chǎn)生更深入的理解?!?/p>

            早在20世紀80年代末,米蘭·昆德拉的作品就被譯介到中國,并掀起了一波翻譯、閱讀、模仿、崇拜的熱潮——“生活在別處”“生命中不能承受之輕”“媚俗”等一度成為流行語,而對于中國寫作者而言,米蘭·昆德拉更是早已超越了文學(xué)范疇,成為許多人的人生導(dǎo)師。莫言、余華等知名中國作家都曾是他的忠實讀者。

            作為昆德拉的學(xué)生,同時也是研究中法文化的知名學(xué)者,董強認為,引發(fā)相關(guān)現(xiàn)象的主要原因或許在于,昆德拉作品的內(nèi)在精神和外在風(fēng)格與中國人的接近性,使人們更易產(chǎn)生認同感?!耙驗槔サ吕淖髌冯m然非常深刻,但并不沉重。它們(其作品)總是顯得很輕松,帶有微笑,帶有幽默,可以說是舉重若輕,這與中國的美學(xué)其實是很接近的。在我們中國人的智慧中,面對一些沉重的東西,也是愿意從幽默、反諷的角度去看待和思考,我認為這是昆德拉作品在中國贏得特別的認同感的重要因素?!倍瓘娬f。

            昆德拉喜歡引用福樓拜的一句話,“藝術(shù)家應(yīng)該盡量設(shè)法讓后人相信他不曾活在世上”,然而即便已然逝去,人們注定永遠無法忽略米蘭·昆德拉,他的作品、他的思想與態(tài)度仍會不斷被閱讀、不斷被討論。

            昆德拉的特別意義在何處?在董強看來,從文學(xué)角度來看,米蘭·昆德拉提出的一些理念足以讓小說這樣一個傳統(tǒng)的表達方式擁有新的生機?!八J為小說要研究生活的復(fù)雜性。生活并沒有我們想象的,或者如它表面呈現(xiàn)的這么簡單,讀小說會更好地幫助我們看待這個世界的復(fù)雜性,一切并不是非黑即白,其中有很多更為細膩繁復(fù)的存在。跳出文學(xué)范疇,這些思考對于每個人都有特別的意義?!?/p>

            憶及與昆德拉的最后一面,董強感慨稱已是5年以前,“那次是去他在巴黎的寓所見面,他怕我找不到,特意到地鐵站來接我。那一次我們聊了很多,現(xiàn)在回想起來更多像‘嘮家?!粯?,很親切,令我沒想到的是,彼次便是訣別?!?/p>

            “昆德拉的去世對我來說是一個非常沉痛的消息。我希望在我所做的事情當(dāng)中能體現(xiàn)出他的思想和教誨,這或許是我能做到的,對他最好的緬懷?!倍瓘娬f。

            據(jù)悉,昆德拉于1983年出版的著作《被綁架的西方,或中歐的悲劇》已由董強翻譯成中文,將在下個月發(fā)行簡體中文版。(完)

          (責(zé)編:常邦麗)

          版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。